Nomenclature
-
- Nomenclature as it applies
to signage and wayfinding systems is a standarized set of words,
syntax, grammar, spelling, and symbols used to communicate information
in a wayfinding program. Good systems of nomenclature ensure
that information is presented in a consistent way and that the
content of the wayfinding instructions is always clear. Nomenclature
has several essential issues which must be addressed in every
design project:
-
- 1. Consistency: Whether it is the name of a building,
the name of a function, or the description of a process, when
a word is used anywhere in the system it must mean exactly the
same thing. If one of the levels of a parking garage below an
office building is called "Level 3" is should not also
be called "Floor 3". Although it might seem ridiculous
to split such hairs, language is a very refined instrument and
the public has learned to discern clues in every part of the
wayfinding message.
-
- 2. Common Usage: Even in our hi-tech world, the terms
used in a wayfinding system must be recognizable in common, everyday
usage; they must be understandable to people not familiar with
the particular technical or organizational functions of the facility.
In rare cases, specific technical terms may be used, but care
must be exercised to ensure that those terms are in the process
of being adopted into everyday usage. An example of such adoption
is the old term "X-Ray" in hospitals which was eventually
replaced with "Diagnostic Imaging". The change only
worked because the entire healthcare industry was in the process
of recognizing all the new diagnostic techniques such as computerized
tomography (CT) and magnetic resonance imaging (MRI) and an umbrella
term was needed.
-
- 3. Reasonable Grammar &
Spelling: Whatever
word or phrase is chosen, it must be recognizable as a logical
part of the English language; nouns represent places or functions,
verbs represent actions or processes, adjectives qualify nouns,
etc. It would not, for example, be acceptable to say "Ground
Transporting" in a case where "Ground Transportation"
is a more correct grammatical form by which to name a function.
Simple, direct, declarative statements are best. Beware of foreign
spellings, acronyms and other non-standard abbreviations which
may not be understood by many people. Here you must consider
the audience: "EGB" will be understood as "Emergency
Generator Building" on a naval base, but will draw a blank
stare any where else.
-
- 4. Punctuation: Be careful to use capital letters,
hyphens, slashes, dashes, apostrophies, and other forms of punctuation
in a logical manner. The Modern Language Association can provide
some rules, but generally, signage formats use simplified punctuation,
such as "10 pm" instead of "10:00 p.m." or
"Gate A5" instead of "Gate A-5". This is
an area where linguists and designers often disagree, hence the
need for caution.
-
- 5. Symbols vs Words: Care must be taken not to expect too
much from the use of symbols as part of the nomenclature. Although
they can play an important role for essential functions such
as "Toilets" or "Information" keep in mind
that any system using symbols must assess the public equity present
in each symbol and expect some populations to not recognize some
of the symbols. Symbols work best when supported by clear, understandable
words and when symbols are used as a way to speak to ESL populations,
it may be time to consider using limited foreign language on
some of the signs. Keep in mind that illustrations or photos
which describe or allude to text usually have no symbolic or
"semiotic" value, thereby giving them a supporting
role.
-
- 6. Foreign Language: If at all possible, use words which
translate as literal cognates in more than one language, such
as "Toilet" or "Restaurant" which are similar
in both English and French. Words which share a common Latin
or Greek root in several related languages can often be "decoded"
by non-English speaking users without the need for a second language.
Avoid the use of slang or temporary hypenations wherever possible.
Also keep in mind that many language, such as Spanish, require
about 30% more line length than English, thus affecting graphic
layouts, sign length, and ultimately sign cost. Non-latin writing
systems, such as Japanese, Chinese, and Thai also require an
understanding of the "orthography" or physical layout
of the language, in order to present both it and English in an
understandable manner.
-
- 7. Color-coding as Language: Color codes are useful supplements
to a good linguistic format and, as such, should not be the primary
means of distinguishing parts of a facility. For example, levels
or areas of a facility can be given a color to support a number
or letter; the color will help to fix the code in the users memory,
but will not be "required" to understand how the facility
is organized. Colors must be chosen for their wide recognition
and color-blindness issues must be taken into account. Color
as language can be a handsome "supporting player" in
any nomenclature system.
-
- 8. National Standards: Most words used in a wayfinding system
should be consistent with other similar facilities in the country,
particularly if users might encounter more than one such facility,
such as in airports or hospitals. Terms such a "Ticketing"
and "Baggage Claim" should be maintained as "national"
usage because it improves communications. Regional variations
are acceptable, however, to the degree that they fit local usage
and expectation. For example, airports in some areas use the
term "Rent Car" instead of "Rental Car".
-
- 9. Industry Vocabulary: Every building type has its own finite
set of words and phrases which describe the unique aspects of
that business. In an airport the public is called "passenger",
in hospitals they are "patients", on a bus system they
are "riders", in a retail environment they are "customers",
and so on. Similarly, certain functions (and the need to name
them) are unique to each industry: airports must describe ground
transportation methods, hospitals must describe medical specialities,
and libraries must describe hours of operation. Conversely, some
functions are universal to all public buildings, such a restrooms,
reception areas, information desks, telphones, and cash machines.
And just to make it even more complex, some businesses insist
on inventing or borrowing terms from other industries, such as
a convention center or airport which borrows a retail term such
as "Galleria" or "Esplanade" to give it a
more international flavor.
-
- 10. Comprehensive System: A good nomenclature system must address
all places and functions to be named. The naming, numbering and
general organization of the parts of a building is a critical,
organizational aspect of a wayfinding plan. Floor numbering,
dedicatory names vs common names, departmental names, stall numbering,
and room numbering all must be carefully considered when preparing
message lists for use on signs and when publishing brochures.
Clear, logical hierarchies must exist to help users remember
and use the nomenclature.
-
- For more information, please
contact me at kbd@olympus.net.